Poemas de terror

Halloween está sobre nosotros, lo que significa que es hora de sacar nuestros trucos y golosinas favoritas y lecturas aterradoras. Junto con las linternas y dulces divertidos, Halloween no estaría completo sin leer uno o dos poemas de terror. Después de todo, ¿hay alguien más sintonizado con los oscuros secretos del universo que los poetas?

En Halloween, el límite entre los mundos de los vivos y los muertos se vuelve borroso con poemas de terror. A medida que se levanta el velo, nuestro mundo se vuelve uno con un reino sobrenatural. Es un momento en el que el mundo de los espíritus sale a jugar, nos persigue y se burla de nosotros de la manera más perversa. Lo que obviamente hace una poesía fantástica .

¿Oyes el crujido de las tablas del suelo? ¿Sientes ese frío en el aire? ¿Tienes la sensación en la boca del estómago de que algo simplemente … no está bien? Tal vez hay algo ahí afuera, observándote. Tal vez hay algo al acecho en la casa. Tal vez, está justo detrás de ti .

Reúnase en un círculo, apague las luces y lea estos poemas en voz alta con una linterna debajo de la barbilla. O simplemente enciende una vela y léelas para ti, si te atreves. Cada una de estas piezas se puede leer en minutos, pero seguramente te perseguirán en los próximos días tras leer estos poemas de terror.

“El cuervo” de Edgar Allen Poe

Había una vez una medianoche triste, mientras reflexionaba, débil y cansado,
En muchos volúmenes pintorescos y curiosos de tradiciones olvidadas:
    Mientras asentía, casi durmiendo la siesta, de repente se escuchó un golpeteo,
Como alguien golpeando suavemente, golpeando la puerta de mi habitación.
“Es un visitante”, murmuré, “tocando la puerta de mi habitación –
            Solo esto y nada más.

    Ah, claramente recuerdo que fue en el sombrío diciembre;
Y cada ascua moribunda separada forjaba su fantasma en el suelo.
    Deseé ansiosamente el día siguiente; en vano había tratado de pedir prestado
    De mis libros, una oleada de tristeza, pena por el Lenore perdido.
Para la doncella rara y radiante a quien los ángeles llaman Lenore:
            Sin nombre aquí para siempre.

    Y el susurro sedoso, triste e incierto de cada cortina púrpura
Me emocionó, me llenó de terrores fantásticos que nunca antes había sentido;
    Así que ahora, para calmar los latidos de mi corazón, me paré repitiendo
    “Es un visitante que ruega a la entrada en la puerta de mi cámara …
Un visitante tardío que suplicaba la entrada en la puerta de mi cámara;
            Esto es y nada más.

    Actualmente mi alma se hizo más fuerte; vacilando entonces ya no,
“Señor”, le dije, “o señora, le pido sinceramente su perdón;
    Pero el hecho es que estaba durmiendo la siesta, y tan suavemente viniste rapeando,
    Y tan débilmente viniste tocando, tocando la puerta de mi habitación,
Que apenas si estaba seguro de que te escuché “—aquí abrí de par en par la puerta—
            Oscuridad allí y nada más.

    En lo profundo de esa oscuridad mirando, por mucho tiempo estuve allí preguntándome, temiendo,
Dudando, soñando sueños que ningún mortal se había atrevido a soñar antes;
    Pero el silencio era ininterrumpido, y la quietud no daba muestras.
    Y la única palabra que se habló fue la palabra susurrada, “Lenore?”
Susurré esto, y un eco murmuró la palabra, “¡Lenore!”
            Simplemente esto y nada más.

    De vuelta a la cámara girando, toda mi alma dentro de mí ardiendo,
Pronto nuevamente escuché unos golpes algo más fuertes que antes.
    “Seguramente”, le dije, “seguramente eso es algo en el enrejado de mi ventana;
      Déjame ver, entonces, qué es, y este misterio explora:
Deja que mi corazón esté quieto un momento y explora este misterio;
            ¡Es el viento y nada más!

    Abierto aquí, abrí el obturador, cuando, con muchos coqueteos y aleteos,
Allí entró un cuervo majestuoso de los días santos de antaño;
    No le hizo la menor reverencia; ni un minuto se detuvo o se quedó;
    Pero, con una expresión de señor o dama, encaramado sobre la puerta de mi habitación …
Encaramado en un busto de Pallas justo encima de la puerta de mi habitación …
            Encaramado, y sentado, y nada más.

Entonces este pájaro de ébano seduce mi triste imaginación para sonreír,
Por el sepulcro severo y severo del semblante que lucía,
“Aunque tu cresta esté rapada y afeitada, tú”, le dije, “seguro que no tienes ganas,
Horrible sombrío y antiguo cuervo vagando por la orilla nocturna
¡Dime cuál es tu señor nombre en la costa plutoniana de la noche!
            Quoth el cuervo “Nunca más”.

    Mucho me maravillé de esta ave desgarbada para escuchar el discurso tan claramente,
Aunque su respuesta tiene poco significado, poca relevancia tiene;
    Porque no podemos evitar acordar que ningún ser humano vivo
    Nunca fue bendecido con ver pájaros encima de la puerta de su habitación.
Pájaro o bestia sobre el busto esculpido sobre la puerta de su cámara,
            Con un nombre como “Nunca más”.

    Pero el Cuervo, sentado solo en el plácido busto, solo habló
Esa única palabra, como si su alma en esa única palabra derramara.
    Nada más lejos de lo que pronunció, ni una pluma que revoloteó,
    Hasta que apenas murmuré “Otros amigos han volado antes:
Al día siguiente me dejará, ya que mis esperanzas han volado antes.
            Entonces el pájaro dijo “Nunca más”.

    Sorprendido por la quietud rota por la respuesta tan acertadamente pronunciada,
“Sin duda”, dije, “lo que pronuncia es su único stock y tienda
    Atrapado de un maestro infeliz que desastroso desastre
    Siguió rápido y siguió más rápido hasta que sus canciones soportaron una carga:
Hasta los cantos fúnebres de su esperanza que soportó la carga melancólica
            De “Nunca, nunca más”.

    Pero el Cuervo todavía seduce a todos mis fantasías para que sonrían,
En línea recta, giré un asiento acolchado delante del pájaro, el busto y la puerta;
    Luego, al hundirse el terciopelo, me puse a unir
    De fantasía a fantasía, pensando en lo que este ominoso pájaro de antaño …
Lo que este ave sombría, desgarbada, horrible, demacrada y siniestra de antaño
            En croar “Nunca más”.

    Esto me senté involucrado en adivinar, pero no expresé ninguna sílaba
A las aves cuyos ojos ardientes ahora ardían en el centro de mi seno;
    Esto y más me senté adivinando, con la cabeza a gusto reclinada
    En el forro de terciopelo del cojín que la luz de la lámpara se regodeaba,
Pero cuyo forro de terciopelo violeta con la luz de la lámpara regodeándose,
Ella presionará, ¡ah, nunca más!

    Entonces, pensé, el aire se volvió más denso, perfumado por un incensario invisible
Oscilada por Seraphim, cuyas pisadas tintineaban en el suelo copetudo.
    “Miserable”, grité, “tu Dios te ha prestado; por estos ángeles te ha enviado
    Respiro — respiro y nepenthe de tus recuerdos de Lenore;
Quaff, oh quaff este tipo nepenthe y olvídate de esta perdida Lenore!
            Quoth el cuervo “Nunca más”.

    “¡Profeta!”, Dije, “¡cosa del mal! ¡Profeta aún, si pájaro o demonio! –
Ya sea que Tentador envió, o si la tempestad te arrojó aquí en tierra,
    Desolado pero sin desanimarse, en esta tierra desértica encantada …
    En esta casa de terror embrujada, dime sinceramente, imploro
¿ Hay … hay bálsamo en Galaad? ¡Dime, dime, te lo suplico!
            Quoth el cuervo “Nunca más”.

    “¡Profeta!”, Dije, “¡cosa del mal! ¡Profeta aún, si pájaro o demonio!
Por ese cielo que se inclina sobre nosotros, por ese Dios que ambos adoramos,
    Dile a esta alma con tristeza cargada si, dentro de la distante Aidenn,
    Atrapará a una doncella santa a quien los ángeles llaman Lenore:
Cierre a una doncella rara y radiante a quien los ángeles llaman Lenore.
            Quoth el cuervo “Nunca más”.

    “¡Sea esa palabra nuestro signo de despedida, pájaro o demonio!”, Grité, empezando—
¡Regresa a la tempestad y a la costa plutoniana de la noche!
    ¡No dejes un penacho negro como muestra de esa mentira que tu alma ha dicho!
    ¡Deja mi soledad intacta! ¡Deja el busto sobre mi puerta!
¡Toma tu pico de mi corazón y toma tu forma de mi puerta!
            Quoth el cuervo “Nunca más”.

    Y el Cuervo, nunca revoloteando, todavía está sentado, todavía está sentado
En el pálido busto de Pallas, justo encima de la puerta de mi habitación;
    Y sus ojos tienen toda la apariencia de un demonio que está soñando,
    Y la luz de la lámpara sobre él arroja su sombra al suelo;
Y mi alma de esa sombra que yace flotando en el suelo
            Será levantado, ¡nunca más!

“Presagios” por Cecelia Llompart

El pájaro muerto, del color de un moretón,
y más pequeño que un ojo
hinchado,
es el rey entre los presagios.

¿Quién puede culpar a las hormigas por festejar?

Deja que eche la primera miga.

~

Una vez cuidamos los oráculos.

Ahora confiamos en una fotografía

una huella dactilar
una mano que nunca vimos

viniendo.

~

Un hombre dibuja
primero un contorno de tiza en su mente

alrededor de nada

luego alrededor del cuerpo
de otro hombre.

Él hace esto sin pensar.

~

¿Qué puedo hacer con la habitación blanca que dejé
? ¿Qué puedo hacer con las grandes piedras?

Camino entre ahora? Que puedo hacer

pero canta

Incluso un pequeño corte puede cantar todo el día.

~

Hay noches enteras

                                Lo llevaría de vuelta.

La nostalgia es una luna delgada que
                                                              desaparece

hacia un cielo como el frio, el
                                          hierro insensible.

~

Yo soñé

eras un hombre ahogado, corona
de fosforescentes, algas en tu cabello,

agua en tus zapatos. Me desperté desesperado

para aire.

~

En otro sueño, yo era un campo.

y me peinaste
buscando algo

solo pensabas que habías perdido.

~

¿Qué hemos dejado en el altar del dolor?

¿Qué cosa bendita dejaremos mañana?

“Porque no podía parar por la muerte” por Emily Dickenson – Poemas de terror

Porque no pude detenerme por la Muerte – 
Él amablemente se detuvo por mí – 
El Carro aguantó pero solo Nosotros – 
Y la Inmortalidad.

Condujimos lentamente. Él no conocía la prisa.
Y yo también había guardado
mi trabajo y mi tiempo libre,
por su civilidad. 

Pasamos la escuela, donde los niños se esforzaron
en el recreo – en el ring – 
pasamos los campos de mirar el grano – 
pasamos el sol poniente – 

O, más bien, nos pasó, 
los Rocío se estremecieron y temblaron, 
solo por Gossamer, mi vestido, 
mi tippet, solo Tulle. 

Nos detuvimos ante una casa que parecía
una hinchazón del suelo: 
el techo apenas era visible, 
la cornisa, en el suelo, 

Desde entonces, en este siglo, y sin embargo, se
siente más corto que el día en
que supuse que las cabezas de los caballos
estaban hacia la eternidad. 

“Gato negro” de Rainer Maria Rilke – Poemas de terror

Un fantasma, aunque invisible, todavía es como un lugar donde
su vista puede tocar, haciendo eco; pero aquí
dentro de esta piel negra y espesa, tu mirada más fuerte
será absorbida y desaparecerá por completo:

Al igual que un loco loco, cuando nada más
puede aliviarlo, se lanza a su oscura noche
aullando, golpea la pared acolchada y siente que
la rabia es absorbida y pacificada.

Parece esconder todas las miradas que alguna vez han caído
en ella, para que, como una audiencia,
pueda mirarlas, amenazadoras y hoscas,
y acurrucarse para acostarse con ellas. Pero de repente

Como si hubiera despertado, vuelve su rostro hacia el tuyo;
y con un susto, te ves, pequeña,
dentro del ámbar dorado de sus globos oculares
suspendidos, como una mosca prehistórica.

Share:
Written by Avellaneda Flórez
¡Hola¡ Soy Avellaneda Flórez, licenciada en literatura de la Universidad del Valle. Soy, una mujer que se dedicó a la literatura como oficio, pues soy docente de lengua castellana. Busco trabajar con la literatura no solo en las aulas de clase sino en espacios poco convencionales como parques, ancianatos, plazas de mercado, la ruta de un bus.