Poesía griega e importantes poetas griegos

Las obras de poesía griega antigua se suelen dividir en 2 grandes categorías: poesía épica y poesía lírica. Homero y Hesíodo son los poetas épicos griegos antiguos más reconocidos, mientras que Safo y Píndaro son probablemente los poetas líricos más conocidos.

Poesía épica

Los poemas épicos suelen ser poemas narrativos largos que, en la mayoría de los casos, describen hechos y acontecimientos heroicos que son importantes para el poeta y las personas de la misma cultura. Muchos escritores antiguos de todo el mundo utilizaron la poesía épica para describir aventuras e historias heroicas de sus pueblos y culturas. Muchas  obras maestras literarias famosas en todo el mundo (no solo en la antigua Grecia) se escribieron en forma de poesía épica, incluidas epopeyas como La Ilíada y la Odisea, la Eneida, La epopeya de Gilgamesh y otras.

Los poemas épicos eran ideales para expresar historias de manera oral, por eso son comunes en el mundo antiguo. Hoy, cuando nos referimos a la poesía épica griega antigua, solemos referirnos a la Ilíada y la Odisea de Homero.

Estos largos poemas épicos son diferentes a la mayoría de los otros poemas con los que estamos familiarizados en que cambian de escena en escena y entre algunas escenas hay un diálogo, como una obra de teatro. Platón llamó a la poesía épica una mezcla de literatura dramática y narrativa porque los discursos largos constituyen una gran parte de la Ilíada y la Odisea.

Lo más probable es que los discursos sean un retroceso a la tradición oral de la poesía épica, donde un maestro narrador (rapsodos o rapsodos en griego) contaba la historia a una audiencia o alumno. El narrador solía tocar la lira mientras cantaba su poema épico improvisado en forma de canción.

La figura central de la poesía épica antigua suele ser uno o, en algunos casos, varios héroes. En la Ilíada y la Odisea , los héroes principales son Aquiles, en la Ilíada, y Ulises en la Odisea, pero ambas epopeyas, especialmente la Ilíada, presenta a múltiples héroes como Agamenón, Odiseo, París y Héctor para los troyanos y otros. Las características clave de la poesía épica incluyen:

  • Los héroes épicos provienen de la era heroica, que precede a la Edad Arcaica en la antigua Grecia.
  • Los héroes de la literatura épica están sujetos a un código de honor.
  • La forma de la epopeya es el verso – Hexámetros dactílicos – marcándola inmediatamente como poesía.
  • El lenguaje de la poesía épica es a menudo formulista.
  • Se eleva el material de la poesía épica; no se detiene en los detalles banales de la vida.
  • Los discursos son frecuentes.

Los poetas épicos griegos más famosos son Hesíodo y Homero.

Poesía lírica

Cualquiera que tenga oído para el verso o la canción hoy oirá ecos de la música moderna en lo que los antiguos griegos llamaban poesía lírica. Después de la era de la poesía épica, cuando los majestuosos poemas de hechos heroicos extraordinarios, y la extensión, reinaban de forma suprema, los gustos griegos cambiaron radicalmente. Se  pusieron de moda poemas más breves y personales escritos para fiestas y bodas. El mayor poeta lírico griego de la antigua Grecia fue la incomparable  Safo, una de las raras mujeres cuya voz surge de la antigüedad griega .

La era lírica

A medida que la Edad Clásica estaba en camino después del 800 a. C., los griegos conocieron un mundo más grande y complicado que los rodeaba. La poesía épica y la nostalgia por los viejos héroes comenzaron a dar paso a la poesía lírica.

No está claro exactamente cuándo ocurrió el cambio de gusto de los griegos de la poesía épica a la lírica, pero los especialistas creen que en el siglo VII a. C. la poesía lírica se estaba extendiendo rápidamente por Grecia , especialmente entre las poblaciones jónicas que vivían a lo largo de las orillas del mar Egeo y también en algunas de las islas del Egeo. El poema lírico introdujo la experimentación con diferentes métricas, y además todos los poemas líricos fueron cantados por los poetas (como Safo y Píndaro) con el acompañamiento de una lira, por eso este tipo de poesía se denominó poesía lírica.

La lira funcionaba de forma muy parecida a la de la guitarra en la actualidad , y la poesía lírica de la antigua Grecia puede compararse con la música rock moderna, siendo los poetas líricos las estrellas del rock de la antigua Grecia. Los poetas líricos antiguos escribieron poemas cortos y directos, expresando sentimientos personales, y escribieron muchos de ellos.

Ambas artes también reflejan sus tiempos cambiantes. A medida que Grecia se expandió, surgió una multitud inquieta de comerciantes emprendedores. Estos emprendedores no vieron sus raíces en el pasado heroico, pero buscaron en las artes un elocuente compañero para sus propias experiencias explorando nuevos mundos y nuevas oportunidades. Para adaptarse al temperamento de estas nuevas riquezas, la obra de un poeta lírico debía ser directa y variada.

Los poemas líricos antiguos, al igual que los modernos, se centran principalmente en el amor. Amor perdido, amor encontrado, dolor y alegría del amor. Es muy lamentable que toda la música de estos poemas líricos se haya perdido en el tiempo, pero es un gran mérito de los poetas líricos griegos antiguos que gran parte del poder original de sus obras aún proviene de las palabras de sus poemas incluso sin la música. que solía acompañarlos. Ninguna poesía muestra esto mejor que la de Safo.

El poeta lítico griego antiguo más conocido es Safo. Sabemos que Safo vivió y escribió su música y su música en la isla de Lesbos alrededor del año 600 a. C. Poco más se sabe sobre su vida, aparte de que probablemente dirigió una especie de escuela de terminación para niñas que estaban en formación para ser compañeras de hombres, ya que la mayoría de sus poemas están dirigidos con gran afecto a las jóvenes. Por eso ha sido etiquetada como símbolo de amor y deseo entre mujeres. Las palabras inglesas sáfica y lesbiana se derivan del propio nombre de Shafo y del nombre de su isla natal, respectivamente (Lesbos o Lesbos en griego).

Típico de los poetas, sin embargo, la propia Safo y la obra de Safo no pueden etiquetarse fácilmente como “lesbianas” porque su poesía se centra menos en los objetos distantes que la atraen que en el mundo más amplio que los rodea y el mundo aún mayor dentro de la propia poetisa. Como pocos otros en la civilización occidental lo han hecho, se encuentra hombro con hombro con grandes como Shakespeare y Keats explorando con sus poemas la intensidad de las emociones que rodean al amor .

La historia ha sido cruel con Safo. Fijándose en los vasos huecos en los que derramó su abundante amor , muchos críticos, especialmente después de la antigüedad, la condenaron por pasiones antinaturales, cuando a partir de sus poemas es evidente que no está fascinada con la niña sino con sentir las profundidades de la desesperación y las alturas de el éxtasis que trae el amor. Como consecuencia de esta estrechez de miras, la historia también ha sido cruel con su trabajo, la mayor parte del cual ahora está perdido. Lo poco que ha sobrevivido a los estragos de tan deplorable prejuicio consiste en poemas incompletos y fragmentos rudos, una tragedia indescriptible para la humanidad. El hecho de que nuestros predecesores no conservaran su poesía es, en pocas palabras, el error más horrendo de toda la historia literaria.

Otro cambio aún mayor subyace en la poesía lírica. Está claro que la poesía lírica surgió de una cultura alfabetizada a diferencia de las audiencias de Homero y los otros poetas épicos que probablemente eran analfabetos. Safo y el resto de los poetas líricos escribieron sus obras (en lugar de componerlas oralmente) y, como cantantes modernos, las interpretaron como piezas memorizadas, no como versos fabricados espontáneamente y únicos para cada interpretación. Es muy posible que algunos poemas líricos también hayan circulado en forma escrita. Esta nueva literatura, en el verdadero sentido de la palabra “texto escrito”, miraba hacia la siguiente etapa en la evolución de las artes narrativas antiguas, cuando el drama dominaría la atención pública.

Cinco poemas griegos – Poesía griega

Yannis Kondos (n. 1943) – Poesía griega

Edad del bronce

Las excavaciones han confirmado tus peores presagios
matutinos. La tierra ha conservado las huellas.
En total, eran cinco hombres. Uno,
el más fuerte, calzaba sandalias de oro.
Fue él quien echó abajo la puerta
y asustó a las siervas. Apenas habías metido el pie
en la tina para el primer baño del día.
Tus gritos y el vapor
aún visibles en los muros.
Todo lo demás se ha perdido:
los insultos, los intentos por explicarse,
las súplicas de la nodriza,
el vuelo asustado de la paloma.
Han sido recobrados los cuchillos, la sargre,
los cabellos en sus manos, tus gemidos,
el fragor y los restos del terremoto
que ocurrió en el momento del delito.

Miles de años después,
las clasificaciones, las vitrinas empañadas, la conservación,
el museo, los turistas de paso.

Dinos Christianopulos (n. 1931) – Poesía griega

Abandonar la poesía

Abandonar la poesía no significa traicionarla,
no significa abrir la ventana a ningún trueque.
Acabados los preámbulos, ha llegado la hora del diluvio:
quien no haya salido bastante herido que calle para siempre
y encuentre nuevos modos de llenar su vida de aburrimiento.

Abandonar la poesía no significa traicionarla.
Que no me acusen de superficialidad, de no haber cavado a fondo,
de no haber hundido el cuchillo hasta mis huesos más débiles;
también yo soy un hombre y, cómo decirlo, estoy cansado,
¿existe trabajo más fatigoso que la poesía?

Abandonar la poesía no significa traicionarla:
hay tantos modos de cuidar de las propias ruinas…

Giorgos Vafopulos (1903-1996) – Poesía griega

Edificio

En este edificio nuestros muertos
no se limitan a roncar. Tienen el privilegio
de renacer, de amar y de volver a morir.

Cada tarde suben en el ascensor, como los justos
suben camino del juicio ante Dios.
Y cada mañana bajan de nuevo, a incinerarse
en el horno de la caldera del edificio.

Por esto nuestro edificio emana un olor tan fuerte:
es el hedor que proviene de la cocina
de la muerte cotidiana. No de la otra.
Esa desprende un aroma excelso.

Kostas Kariotakis (1896-1928) – Poesía griega

Al bajar la escalera

Al bajar la escalera, ¿qué diremos
a las sombras que nos saldrán al encuentro,
estrictos conocedores, amigos vagos,
con una sonrisa en los labios inexistentes?

Al menos aquí arriba estamos solos,
nuestro día pasa, otro nace,
y en los ojos conservamos todavía
algo que las cosas colorea.

Pero allá abajo ¿qué diremos, a dónde iremos?
Nos miraremos por fuerza el uno al otro
con los brazos extendidos hasta el codo,
inmóviles como los rostros de los iconos.

Si un día alguien se asoma a nuestra tumba,
creerá que una vez estuvimos vivos.
Cogerá o dejará una rosa,
rosa que pertenecerá a la arena.

Y si nos ponemos de puntillas
divisaremos las villas de Posillipo
y el green del Paraíso, donde juegan
al cricket tus fieles, oh Señor.

Kostas Kariotakis (1896-1928) – Poesía griega

Al bajar la escalera

Al bajar la escalera, ¿qué diremos
a las sombras que nos saldrán al encuentro,
estrictos conocedores, amigos vagos,
con una sonrisa en los labios inexistentes?

Al menos aquí arriba estamos solos,
nuestro día pasa, otro nace,
y en los ojos conservamos todavía
algo que las cosas colorea.

Pero allá abajo ¿qué diremos, a dónde iremos?
Nos miraremos por fuerza el uno al otro
con los brazos extendidos hasta el codo,
inmóviles como los rostros de los iconos.

Si un día alguien se asoma a nuestra tumba,
creerá que una vez estuvimos vivos.
Cogerá o dejará una rosa,
rosa que pertenecerá a la arena.

Y si nos ponemos de puntillas
divisaremos las villas de Posillipo
y el green del Paraíso, donde juegan
al cricket tus fieles, oh Señor.

Lampros Porfiras (1879-1932) – Poesía griega

Iglesias abandonadas

Hay, en las iglesias abandonadas,
vírgenes tristes, pálidas imágenes,
amadas sólo por las flores silvestres,
lirios, pamporcinos, anémonas, retamas.

Como incensarios rústicos y efímeros,
separados o unidos en sencillas guirnaldas,
esparcen su alma de flores
quemando la vida en incienso impalpable.

Se abre la puerta como de costumbre
la abre tan sólo el viento,
como si fuese la virgen quien la abriese
con dulce impaciencia materna,

anciana golpeada por el luto, olvidada
en la desierta ruina esperando
el regreso de gente de más allá del mar
eternamente oscurecido por la tempestad.

Share:
Written by Avellaneda Flórez
¡Hola¡ Soy Avellaneda Flórez, licenciada en literatura de la Universidad del Valle. Soy, una mujer que se dedicó a la literatura como oficio, pues soy docente de lengua castellana. Busco trabajar con la literatura no solo en las aulas de clase sino en espacios poco convencionales como parques, ancianatos, plazas de mercado, la ruta de un bus.